Tokyobling's Blog

Little Dancer – Chichibu

Posted in National Art Center, People, Places by tokyobling on December 7, 2012

At the Chichibu Night Festival, the Chichibuyo Matsuri (秩父夜祭) in Saitama prefecture just north of Tokyo I saw this wonderful little dancers perform on one of the giant dashi (festival carts). It’s the first time I see Japanese traditional dance where the performer is dressed like this. Even though it is a night festival, the day is full of performances and events. The little dancer was accompanied by a couple of shamisen players.

As a bonus, I leave you with the final picture, which contains a few words of wisdom regarding parenthood, a fitting theme I think. Maybe some of my native English speaking readers could have a go at translating it for us? My English would not do justice to the beautiful Japanese message. Enjoy the weekend everyone!

chichibuyomatsuri_saitama_3813

chichibuyomatsuri_saitama_3834

chichibuyomatsuri_saitama_3846

chichibuyomatsuri_saitama_3849

chichibujinja_4761

About these ads

11 Responses

Subscribe to comments with RSS.

  1. Coal said, on December 7, 2012 at 4:33 am

    Parental Advice

    A baby should never leave your skin
    A toddler should never leave your hand
    A child should never leave your sight
    A youngster should never leave your mind

    Yeah, these really don’t translate well… :-)

    Like

    • pk1154 said, on December 7, 2012 at 2:10 pm

      I think that advice makes perfect sense!

      (So says a mother who carried her baby in a sling everywhere, even as she worked in the vegetable garden.)

      Like

      • tokyobling said, on December 10, 2012 at 9:16 am

        Slings FTW! I can’t stand the western innovation of prams… (^-^;)

        Like

    • tokyobling said, on December 10, 2012 at 9:16 am

      I would have used the imperative form on the ~な endings but that is just me. Japanese is just too elegant in cases like this. Thanks! (^-^)

      Like

      • Coal said, on December 11, 2012 at 1:01 am

        Never let a baby leave your skin.
        Never let a toddler leave your hand.
        Never let a child leave your sight.
        Never let a youngster leave your mind.

        Yeah, probably works better, but the English is less elegant at the same time. One of the advantages of Japanese is you can make elegant sentences with childlike simplicity. English just tries to complicate things…

        Like

        • tokyobling said, on December 27, 2012 at 10:28 am

          A, the double edged sword of simple sentence structures with infuriating vagueness… (^-^;) Thanks for the translation, it looks better indeed!

          Like

  2. Hangaku Gozen said, on December 7, 2012 at 6:02 am

    She looks so nervous, the little dancer. I wonder if this was her first performance in public.

    Like

    • nariamarienarnia said, on December 7, 2012 at 4:05 pm

      Same!! I love this blog only because I love taking photos it’s like my life plus music as well. Anyways, visit my blog at http://djnaria.com/ I need as much followers as I can get. Thanx!! BTW whoever made this blog is such a boss cause this site is soo epic!

      Like

    • tokyobling said, on December 10, 2012 at 9:16 am

      Could be! I would have been nervous too, there must have been a hundred people watching here!

      Like

  3. Timi said, on December 8, 2012 at 6:59 pm

    Looks like a living doll :) Beautiful shots!

    Like


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 5,159 other followers

%d bloggers like this: